Sexist Language?
Some complain that the English language can tend to be sexist:
1. The title Mr. can be used for a married or unmarried man, while a woman's marital status must be brought up every time she is addressed (Miss vs. Mrs.)
2. He is the pronoun of choice for referring to a generic person, as if men were a more fundamental type of human being than women (for example "What is a person to do if he finds his language lacking in gender-neutral pronouns?").
But English is not alone. Japanese, to a greater extent, has what might be thought of as sexism built into the language. Let's compare words for "husband" and "wife".
1. 主人 (shujin), used to refer to husbands, and literally means "lord" or "master". (The first character "shu" is the one used in the Japanese Bible in place of the Hebrew word YHWH, where you would find LORD in all-caps in an English version.)
2. 家内 (kanai), used to refer to wives, and literally means "inside the house". I'd love to hear a feminist's take on this one.
3. 奥さん (okusan), used to refer to wives, and literally means "behind", "within", or "further inside", giving a sense that the husband is the face to the outside world and the wife is kept in. (I have heard one woman explain that it could be thought of as a sign of affection, that a husband keeps his greatest treasure hidden away).
4. 愚妻 (gusai), used to introduce your wife, especially to a superior, and literally means "stupid/foolish wife", as in "this is my boss...And boss, this is my foolish wife." It could be said that this too might be a sign of marital unity, that is, when a Japanese man is to speak humbly about himself, he also must be humble about his wife because they are one, and to speak highly of his wife would be to speak highly of himself. But then again, there is no equivalent word a woman could use to introduce her husband which would mean "stupid husband". She could still use "shujin" (lord, master).
I should say that these words don't necessarily bring to mind their literal meanings every time they're used. They're usually just used according to their social function without much thought about the original meanings.